Σλοβένικη και ελληνική ομοερωτική λογοτεχνία – μια συνάντηση 2 Οκτωβρίου 2015

Σλοβένικη και ελληνική ομοερωτική λογοτεχνία – μια συνάντηση 2 Οκτωβρίου 2015
Εάν η ελληνική λογοτεχνία έχει μακρά παράδοση ομοερωτικής θεματικής (στην ποίηση κυρίως) μπορούμε να βρούμε επίσης στη σλοβένικη λογοτεχνία αντίστοιχα μικρά δείγματα στις αρχές του 20ου αιώνα – κάποια ποιήματα και το πρώτο γκέι μυθιστόρημα που εκδόθηκε το 1938. Μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, η ομοερωτική θεματολογία ήταν ταμπού και άρχισε να γίνεται διακριτή τη δεκαετία του 1980, όταν εναλλακτικά πολιτιστικά κινήματα συμπεριλάμβαναν και LGBT ακτιβισμό.

Το 1984 οργανώθηκε στη Λουμπλιάνκα ένα LGBT πολιτιστικό φεστιβάλ, το πρώτο στο είδος του σε όλη τη σοσιαλιστική/κομμουνιστική Ανατολική Ευρώπη.

Μια σειρά LGBT βιβλίων άρχισε να εκδίδεται το 1990, με πάνω από 100 τίτλους μέχρι σήμερα, κυρίως μεταφράσεις αλλά επίσης, όλο και περισσότερο, βιβλία από Σλοβένους συγγραφείς και ποιητές. Οι δυο ποιητές και η συγγραφέας που έχουν έρθει στην Αθήνα χαίρουν ευρείας αναγνώρισης και έχουν μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες.

Θα διαβάσουν τη δουλειά τους στα σλοβένικα και μεταφράσεις στα Ελληνικά θα διαβαστούν από την Αγγελική Δημούλη και τη Στεργία Κάββαλου.

Στη συζήτηση για την LGBT λογοτεχνία από την Ελλάδα θα συμμετέχει η Σταυρούλα Πετρέλη και ο Ισραηλινός Ράμι Σάαρι. Τη συζήτηση θα συντονίσει οΚωνσταντίνος Ματσούκας.

Την εκδήλωση υποστηρίζει το Slovenian Book Agency.

Η εκδήλωση θα γίνει στις 2 Οκτωβρίου, στις 20:00, στο θέατρο Σημείο, Χαρ. Τρικούπη 10, Αθήνα.

SUZANA TRATNIK/ΣΟΥΖΑΝΑ ΤΡΑΤΝΙΚ

poetry 1

Η Σουζάνα Τράτνικ γεννήθηκε το 1963. Αποφοίτησε με πτυχίο Κοινωνιολογίας απο το Τμήμα Κοινωνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Λουμπλιάνα κι έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στην Ανθρωπολογία του Φύλου στο Ινστιτούτο Studorium Humanitatis της Λουμπλιάνα, όπου ζει και εργάζεται ως συγγραφέας, μεταφράστρια, εκδότρια και οργανώτρια ενός Gay και Lesbian Κινηματογραφικού Φεστιβάλ. Έχει εκδώσει έξι συλλογές διηγημάτων Pod ničlo (Κάτω του μηδενός, 1997), Na svojem dvorišču (Στην ίδια σου την πίσω αυλή, 2003), Vzporednice (Παράλληλοι, 2005), Česa nisem nikoli razumela na vlaku (Πράγματα που πότε δεν κατάλαβα στο τραίνο, 2008), Dva svetova (Δυο κόσμοι, 2010), and Rezervat (Επιφύλαξη, 2012), δυο μυθιστορήματα: Ime mi je Damjan (Το όνομα μου είναι Damjan, 2001) and Tretji svet (Τρίτος κόσμος, 2007), ένα παιδικό βιβλίο Zafuškana Ganca (The Hany Rattie, 2010) και ένα μονόπρακτο Ime mi je Damjan (Το όνομα μου είναι Damjan, 2002), ένα έργο για ραδιόφωνο Lep dan še naprej (Να περάσετε όμορφα τη μέρα σας, 2012), δυο μελέτες: μία επάνω στο λεσβιακό κίνημα στη Σλοβενία και μία επάνω στη λεσβιακή λογοτεχνία.

Έχει επίσης εκδώσει memoirs για τον δικό της λεσβιακό ακτιβισμό Lezbični aktivizem po korakih (Λεσβιακός ακτιβισμός, βήμα προς βήμα, 2013), και μια συλλογή από πολιτικά/κοινωνικά κείμενα Konec strpnosti (Το τέλος της ανοχής, 2013).

Το 2007 διακρίθηκε με το εθνικό βραβείο “Prešeren Foundation Award” στη λογοτεχνία. Τα κείμενά της έχουν μεταφραστεί σε πάνω από είκοσι γλώσσες ενώ η ίδια έχει μεταφράσει συγγραφείς όπως οι Τζούντιθ Μπάτλερ, Έντριαν Ριτς, Λέσλι Φεινμπεργκ, Μάικλ Κάνινγχαμ, Τζάκι Κέι, Μαίρη Ντόρσι, Κέιι Ουάτσον, Ίαν Μακιούεν, Ντένις Κούπερ, Χέλεν Ζαχαβι, Τζανέτ Ουίντερσον, Τρούμαν Καπότε.

Ο ιστότοπος της ποιήτριας.

KRISTINA HOČEVAR/ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΧΟΤΣΕΒΑΡ

poetry 2

Η ποιήτρια Κριστίνα Χότσεβαρ γεννήθηκε το 1977. Το πτυχίο της ήταν στη Σλοβένικη Γλώσσα και Λογοτεχνία και τη Γενική Γλωσσολογία, από το πανεπιστήμιο της Λουμπλιάνα και επί του παρόντος διδάσκει Σλοβένικα σε δυο σχολεία: το Λύκειο Moste και τη Σχολή Κωφών και Βαρήκοων της Λουμπλιάνα.

Έχει εκδώσει πέντε ποιητικές συλλογές (V pliš – Μές τη Χλιδή, 2004; Fizični rob – Η υλική αιχμή, 2007; Repki – Ουρές, 2008; Nihaji – Ταλαντώσεις, 2009; Na zobeh aluminij, na ustnicah kreda – Αλουμίνο στα δόντια, κιμωλία στα χείλη, 2012).

Η συλλογή Ουρές κέρδισε το Βραβείο Zlata ptica και της χάρισε υποψηφιότητα για το Βραβείο Veronika.

Μέχρις στιγμής, η ποίησή της έχει μεταφραστεί στα Αγγλικά, Πολωνικά,, Εβραϊκά, Ουγγρικά κ.α. Έχει επίσης συμπεριληφθεί στην ανθολογία Vsaka ljubezen je pesem (Κάθε έρωτας είναι ένα ποίημα, Ένωση Σλοβένων Συγγραφέων, 2004) στο Σύγχρονη Σλοβένικη Ποίηση 3, (Κέντρο για τη Σλοβένικη Λογοτεχνία 2008), το αλμανάκ του 2010 Ημέρες Ποίησης και Κρασιού, καθώς και στο Τάλισμαν – Ένα Ημερολόγιο Σύγχρονης Ποιητικής Πρακτικής 38/39/40 2010.

Η Κριστίνα Χότσεβαρ έχει περιγραφεί ως μια από τις φωνές του σλοβένικου πεδίου γραφής που διαθέτουν εσωτερικό δυναμισμό από τη μια και κοινωνική ευαισθησία και επίγνωση από την άλλη. Στο μέλλον επιθυμεί να δοκιμάσει και κάποιο μη-λεκτικό καλλιτεχνικό μέσο έκφρασης.

BRANE MOZETIČ/ΜΠΡΑΝΕ ΜΟΖΕΤΙΤΣ

poetry 3

Ο Μπράνε Μόζετιτς (1958) είναι, μεταξύ άλλων, ποιητής, συγγραφέας, μεταφραστής, επιμελητής, εκδότης και γκέι ακτιβιστής κι επίσης προωθεί την σλοβένικη λογοτεχνία εκτός των συνόρων της.

Μέχρις στιγμής, έχει εκδώσει 14 ποιητικές συλλογές, δυο μυθιστορήματα και μια συλλογή διηγημάτων. Μεταφράσεις άνω των τριάντα έργων του κυκλοφορούν κυρίως στα Ιταλικά, Αγγλικά και Γερμανικά. Έχει μεταφράσει πάω από είκοσι βιβλία, κυρίως από τα Γαλλικά, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, έργων των Ρεμπό, Ζενέ και Φουκό (κι επίσης Μαλούφ, Ντάουστ, Κλιφ, Μπροσάρ, Γκασέλ, Γκουιμπέρ, Ντάσταν, Βιλρούζ, Ντιβέρ, Ρασίντ Ο, Ιζοάρ).

Είναι εκδότης της σειράς Άλεφ και Λάμδα, (με άνω των 100 LGBT τίτλων) και έχει επιμεληθεί πολλές ανθολογίες και εκδόσεις με στόχο την προώθηση της Σλοβένικης λογοτεχνίας στο εξωτερικό. Εχει εκδόσει τρεις ανθολογίες LGBT ποίησης και ετοιμάζει μια ανθολογία σύγχρονης ευρωπαϊκής λεσβιακής λογοτεχνίας.

Είναι ο συντονιστής προγράμματος για το ετήσιο Living Literature Festival (Φεστιβάλ Ζωντανής Λογοτεχνίας) και έχει υπάρξει συντονιστής του Γκέι και Λεσβιακού Κινηματογραφικού Φεστιβάλ της Λουμπλιάνα για πάνω από είκοσι χρόνια. Έχει επίσης στο ενεργητικό του τρεις παραστάσεις/εγκαταστάσεις και τρία εικονογραφημένα παιδικά βιβλία.

Η Σταυρούλα Πετρέλλη γεννήθηκε στη Μυτιλήνη της Λέσβου τον Ιούλιο του 1969. Από εφτά ετών όμως ζει στην Αθήνα. Είναι απόφοιτος του τμήματος Στατιστικής του Πανεπιστημίου Πειραιά και εργάζεται σε εταιρεία έρευνας αγοράς. Έχει εκδώσει δύο ποιητικές συλλογές με λεσβιακή και φεμινιστική ποίηση. Η πρώτη έχει τον τίτλο «Άγρια ηρεμία» και κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Αστάρτη» το 2000 και η δεύτερη έχει τον τίτλο «Μήδειες και Κλυταιμνήστρες» και κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Πολύχρωμος Πλανήτης» το 2008.

Ο Ράμι Σάαρι είναι Ισραηλινός ποιητής, γλωσσολόγος και κριτικός λογοτεχνίας, ο οποίος ζει στην Αθήνα εδώ και πάνω από δέκα χρόνια. Επίσης μεταφράζει από τα Ελληνικά και άλλες γλώσσες στα Εβραϊκά. Έχει επιμεληθεί μια ανθολογία ομοερωτικής ποίησης, η οποία θα εκδοθεί στο Ισραήλ το 2016.

πηγή: 10percent.gr

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Call Now Button